Last updated: January 10, 2026
Yoruba Wisdom
À ṣé oò tiẹ̀ le – Yoruba Wisdom on False Bravado and Pressure
Literal Translation
“So, you’re not even hard after all.”
A taunting expression directed at someone previously believed to be tough, fearless, or resilient, but who folds under pressure, danger, or stress.
Interpretation
This saying punctures inflated reputations. It exposes the gap between projected strength and tested strength. In Yoruba thought, resilience is not declared; it is revealed by circumstance.
“À ṣé oò tìẹ̀ le” is not merely mockery; it is social commentary. It calls out those whose confidence is built on noise, posture, or reputation, rather than endurance. When heat comes—fear, risk, hardship—the truth of one’s fibre shows.
The saying reminds us that strength without proof is theatre, and courage without trial is assumption.
Application
The expression is used in moments of collapse:
-
When a loud voice goes silent in crisis
-
When a bully retreats at resistance
-
When confidence evaporates under responsibility
In leadership, it warns against mistaking charisma for capacity.
In personal conduct, it cautions against over-advertising toughness.
In community life, it reinforces a Yoruba ethic: character is verified by pressure, not proclamation.
Ultimately, it teaches restraint in self-presentation and respect for unseen strength, because endurance often speaks last.
Broad Theme
Character Under Pressure
Supporting Themes
Resilience and endurance, false bravado, tested courage, humility through experience, reputation versus reality, social accountability, strength revealed by crisis.
Discover more from Yoruba Sayings
Subscribe to get the latest posts sent to your email.

